Vagabond
- 我们对于颜色的认知与文化伴随着国际化而统一,现今已很少有人知道,世界各地的少数文化中依旧有着他们独特的“颜色语言”。这些“语言”上的奇妙差异同样影响着这些民族对于世界的看法。非洲的Himba部族将数以百计的颜色囊括为寥寥几个词语,而巴西的原住民族认难以区分融入天空与丛林的冷色调。扩张时期的霸权文明一度认为这种文化是原始的体现;源自欧洲的文化更是有着对颜色本身的歧视,转而信奉代表理性与工业的黑白灰色调。对此,这个作业提出了一种反抗的构想:一个以“颜色即是自然”,并由颜色定义语言的世界将会是什么样的?这个世界孕育的文明又经历了什么?
The title is given by Stephanie 8) thanks Stephanie!
Most people today might merely know that there are cultures around the world that treat and name colors differently comparing to our standard. One word of color, like Serandu or Zoozu, in Himba language could contain tens and hundreds of colors that we use to catagorize one by one. Native peoples in Brazil tropicals struggle to differenciate cold colors from the world they see, because, to them, these colors dissolve into the sky, the water, and the woods.
Those so-called “advanced civilizations” in the old time used to treat these cultures as “less developed”. It is the same way they treated “colors” itself: foreign, primitive, unstable, destined to be inferior compared to the rational black-and-white. The unique languages of color gradually disappear in the process of colonization and industrialization. It also makes one imagine. Would there be a land, where colors grow and decay out of the regulations and categories given by men? Will the civilizations on that land seek to conquer such nature, or to coexist with it? These imaginations lead to the artworks for this project.
This is Enesorek.
❖